| Au réveil | A la desvelhada | A lò déïvélyadò |
|---|---|---|
| Bonjour ! | Bonjorn ! | Boundzour ! |
| C’est l’heure de se lever ! | Qu’es l’ora de se levar ! | Kéï l’ourò dé sé léva ! |
| Il faut se lever ! | Se fau levar ! | Sé fow léva ! |
| Tu as bien dormi ? | As ben durmit ? | A bé durmi ? |
| Tu as fait de beaux rêves ? | As fach daus braves raibes ? | A fa dow bravéï raïbéï ? |
| Tu as fait des cauchemars ? | As fach de las chaucha-vielhas ? | A fa dé la tsowtsaviélya ? |
| Le petit déjeuner | Lo dejunar | Lou dédzuna |
|---|---|---|
| Assieds-toi et mange ! | Sieta-te e minja ! | Chiètò-té é mindzò ! |
| Asseyez-vous et mangez ! | Sietatz-vos e minjatz ! | Chiéta-vou é mindza ! |
| Qu’est-ce que tu veux pour le petit déjeuner ? | Qué voles per dejunar ? | Ké vouléï per dédzuna ? |
| Tu veux du pain ? | Voles dau pan ? | Vouléï dow pò ? |
| du beurre ? | dau burre ? | dow buré ? |
| de la confiture ? | de la confitura ? | dé lo kounfiturò ? |
| un croissant ? | un cornut ? | üm kournu ? |
| une chocolatine ? | un pan au chocolat ? | üm pò ow tsoukoula ? |
| Tu préfères des céréales ? | Aimas mielhs de las cerealas ? | Aïma miéï dé la séréala ? |
| Veux-tu un jus de fruit ? | Voles un jus de frucha ? | Vouléï üm dzu dé frutsò ? |
| Bois un coup ! | Beu un còp ! | Beu üm kò ! |
| As-tu fini de manger ? | As ’chabat de minjar ? | A tsaba dé mïndza ? |
| Habillage | Vestiment o Abilhament | Véïtimèn ou Abilyòmèn |
|---|---|---|
| Va t’habiller ! | Marcha te ’bilhar! | Martsò té bilya ! |
| Habille-toi ! | ’Bilha-te ! | Bilyò-té ! |
| Viens ici, que je te coiffe ! | Vaque ’quí per qué te penchene ! | Vaké ki per ké té pèntsénè ! |
| Coiffe toi ! | Penchena-te ! | Pentsénò-té ! |
| Lave-toi les dents ! | Lava-te las dents ! | Lavò té la dèn ! |
| Lavez-vous les dents ! | Lavatz-vos las dents ! | Lava vou la dèn ! |
| Tu as rangé ton pyjama ? | As sarrat ton pijama ? | A sara toum pidzama ? |
| Tes affaires sont prêtes ? | Ta besunha es presta ? | Tò bézugnò èï préïtò ? |
| As-tu tout préparé pour la journée ? | As-tu tot preparat per la jornada ? | A-tu tou prépara per la journada ? |
| Tu as mis tes chaussures ? | As botat tos suliers ? | A bouta tou sulié ? |
| Range tes pantoufles ! | Sarra tas pantoflas ! | Sarò ta pantoufla ! |
| Mets ton manteau ! | Passa ton manteu ! | Passo toum manteu ! |
| Sortie | Surtida | Surtidò |
|---|---|---|
| Es-tu prêt ? | Ses preste ? | Séï préïté ? |
| Es-tu prête ? | Ses presta ? | Séï préïtò ? |
| Etes-vous prêts ? | Setz prestes ? | Séï préïtéï ? |
| Dépêche-toi ! | Despaicha-te ! / Preissa-te ! | Déïpaïtsò-té ! / Préïsò-té ! |
| On y va ! Allons-y ! | L’i vam ! ’Nam-l’i ! | Li vam ! Nam-li ! |
| C’est le jour du marché. | Qu’es lo jorn dau merchat. | Kéï lou dzour dow mertsa. |
| Tu veux prendre l’ascenseur ? | Voles prener l’ascensor ? | Vouléï prénèï l’assènsour ? |
| En route ! | En rota ! | Èn routò ! |
| En voiture ! | En veitura ! | Èn véïturò ! |
| C’est parti ! | Qu’es partit ! | Kéï parti ! |
| Trajet du matin | Traject dau matin | Tradzé dow mati |
|---|---|---|
| Dépêche-toi ! | Despaicha-te ! | Déïpaïtsò-té ! |
| Je compte jusqu’à trois ! | Compte d’aicianta a tres ! | Kounté dèïchyanta tréï ! |
| Où sont tes affaires ? | Ente es ta besunha ? | Ènt èï tò bèzugnò ? |
| N’oubliez pas vos affaires ! | Obludatz pas vòstra besunha ! | Obluda pas vòtrò bèzugnò ! |
| Mets ta ceinture ! | Bota ta cintura ! | Boutò tò sïnturò ! |
| Mettez votre ceinture ! | Botatz vòstras cinturas ! | Bouta votra sïntura ! |
| Accueil à l’école | Acuelh a l’escòla | Akuéï a l’éïkòlò |
|---|---|---|
| Au revoir ! | Au reveire ! | Ow révéïrè ! |
| Bonne journée ! | Bona jornada ! | Bounò dzournadò ! |
| Travaille bien ! | Trabalha plan ! | Trabalyò plò ! |
| Amuse-toi bien ! | Juga plan ! | Dzugò plò ! |
| Sortie de l’école | Surtida de l’escòla | Surtidò dé l’éïkòlò |
|---|---|---|
| Tu as passé une bonne journée ? | As passat ‘na bona jornada ? | A passa nò bounò dzournadò ? |
| La journée s’est bien passée ? | La jornada s’es ben passada ? | Lò dzournadò séï bè passadò ? |
| Qu’as-tu fait aujourd’hui ? | Qu’as fach auei ? | Ka fa aüéï ? |
| Qu’est-ce que vous avez mangé à midi ? | Qu’avetz minjat a miegjorn ? | Kavéï mïndza a mièdzour ? |
| Va chercher tes affaires ! | Marcha querre ta besunha ! | Martsò kérè tò bézugnò ! |
| Tu n’as rien oublié ? | As ren obludat ? | A ré oubluda ? |
| Allez, on s’en va ! | Anem, l’i vam ! / l’i ’nam ! | Anèm, li vam ! / li nam ! |
| Non, on ne va pas au parc aujourd’hui ! | Non, vam / anam pas au parc auei ! | Nou, vam / anam pa ow parc aüéï ! |
| Trajet du soir | Traject dau ser | Tradzé dow ser |
|---|---|---|
| Calmez-vous ! | Asuausatz-vos ! | Assuowza-vou ! |
| Ne crie pas ! | Credas pas ! | Kréda pa ! |
| Ne criez pas ! | Credatz pas ! | Kréda pa ! |
| Parle doucement ! | Parla suau ! | Parlò suaw ! |
| Retour à la maison | Tornat maison | Tourna méïzou |
|---|---|---|
| Range ton blouson ! | Sarra ton manteu ! | Sarò toum manteu ! |
| Mets tes chaussons ! | Bota tos chauçons / tas pantoflas ! | Boutò tou tsowsou / ta pantoufla ! |
| Non, tu as déjà goûté ! | Non, as desjà marendat ! | Noum, a déïdza marènda ! |
| On va bientôt manger. | Punharam pas minjar | Pugnaram pa mïndza. |
| Tu veux encore un bonbon ? | Voles enquera un bonbon ? | Vouléï ènkèrò ün boumbou ? |
| Non, plus de bonbons. | Los bonbons, qu’es ’chabat. | Lou boumbou, kéï tsaba. |
| Tu veux une pomme ? | Voles ‘na poma ? | Vouléï nò poumò ? |
| une poire ? | ‘na pera ? | nò pèrò ? |
| Veux-tu voir un film ? | Voles visar un filme ? | Vouléï viza üm filmé ? |
| Pose ta console ! | Pausa ta consòla ! | Pawzò tò kounsòlò ! |
| Ramasse tes jouets ! | ’Massa tos juguets ! | Masò tou dzuguéï ! |
| Ne laisse pas traîner tes jouets ! | Laissas pas trainar tos juguets ! | Lèïssa pa trèïna tou dzuguéï ! |
| Touche pas à ça ! | Manhas pas ’quò ! | Magna pa kò ! |
| Laisse ça ! | Laissa ’quò ! | Laïssò kò ! |
| Pose ça ! | Pausa ’quò ! | Pawso kò ! |
| Arrête de taper ton frère ! | ’Resta de tustar ton frair ! | Réïtò dé tuta toum fraï ! |
| ta soeur ! | ta sòr ! | tò sòr ! |
| Fais doucement avec le chat ! | Fai tot suau emb lo chat / margaud ! | Faï tou suaw èn lou tsa / margaw ! |
| Demande à maman / papa. | Damanda a mamà / papà. | Damandò a mama / papa. |
| Viens m’aider ! | Vaque m’aidar / m’ajudar ! | Vaké m’èïda / m’adzuda ! |
| Le bain | Lo banh | Lou ban |
|---|---|---|
| Qui vient se baigner ? | Qui se ven banhar ? | Ki sé vé bagna ? |
| On va se baigner ? | Nos vam / Nos anam banhar ? | Nou vam / Nouz anam bagna ? |
| Tu veux un bain ou une douche ? | Voles un banh o una docha ? | Vouléï üm ban ou unò doutsò ? |
| Mets tes habits dans le bac à linge sale. | Bota tos ’bilhaments dins lo panier dau linge sale. | Boutò tou bilyomèn dïn lou panié dow lïndzé salé. |
| Tu t’es bien savonné ? | Te ses ben sabonat ? | Té séï bè sabouna ? |
| Ne mouille pas tes cheveux ! | Te molhas pas los piaus ! | Té moulya pa lou piaw ! |
| Tu veux que je t’aide ? | Voles que t’aide / ajude ? | Vouléï ké t’aïdè / adzudè ? |
| Encore cinq minutes. | D’enguera cinc minutas. | D’ènguèrò sïm minuta. |
| L’eau est froide, sors du bain. | L’aiga es freja, suert dau banh. | L’aïgò èï frèdzò, suer dow ban. |
| Allez, on sort du bain ! | Anem, suertem dau banh ! | Anèm, suertèn dow ban. |
| Mets ton peignoir ! | Bota lo manteu de liech ! | Boutò lou manteu dé liè ! |
| Mets ton pyjama ! | Passa lo pijamà ! | Passò lou pidzama ! |
| Le dîner | Lo sopar | Lou soupa |
|---|---|---|
| Viens, on va se laver les mains. | Vaque, nos anam lavar las mans. | Vaké, nouz anam lava la ma. |
| Lave-toi les mains ! | Lava-te las mans ! | Lavò-té la ma ! |
| Viens mettre le couvert ! | Vaque botar la taula ! | Vaké bouta lò tawlò ! |
| A table ! | A taula ! | A tawlò ! |
| Prends ta serviette ! | Prend ta servieta ! | Prèn tò serviètò ! |
| Tu as ta serviette ? | As ta servieta ? | A tò serviètò ? |
| Ne mange pas avec tes doigts ! | Minjas pas emb los dets ! | Mïntja pa èn lou dèï ! |
| Prends ta fourchette ! | Prend ta forcheta ! | Prèn tò fourtsètò ! |
| Qui en veut d’autre ? | Quí ne’n vòu mai ? | Ki nèn vow maï ? |
| Tu veux du saucisson ? Des pâtes ? Du fromage ? | Voles dau saussiçon ? De las nolhas ? Dau fromatge ? | Vouléï dow sowssissou ? Dé la noulya ? Dow froumadzé ? |
| Reste assis(e) ! | Demòra sietat (-da) ! | Démòrò chiéta(-dò) ! |
| Reste à table ! | Demòra a taula ! | Demòrò a tawlò ! |
| Reviens à table ! | Tòrna a taula ! | Tòrnò a tawlò ! |
| Tu ne finis pas ton assiette ? | ’Chabas pas ta ’sieta ? | Tsaba pa tò chiètò ? |
| Si tu ne finis pas ton assiette, tu n’auras pas de dessert … | Si ’chabas pas ta ’sieta, auras pas de dessierv … | Si tsaba pa tò chiètò, owra pa de déssièr … |
| Tu veux du dessert ? | Voles dau dessierv ? | Vouléï dow déssièr ? |
| Va te laver les mains et les dents ! | Marcha te lavar las mans e las dents ! | Martsò té lava la ma é la dèn ! |
| Va te laver le museau / le bec / le visage ! | Marcha te lavar lo morre / lo bec / la chara / la figura ! | Martsò té lava lou mouré / lou bè / lò tsarò / lò figurò ! |
| Le coucher | Lo coijar | Lou kouéïdza |
|---|---|---|
| En pyjama et au lit ! | En pijamà e au liech ! | Èm pidzama é ow liè ! |
| File dans ta chambre ! | Fug dins ta chambra ! | Fu dïn tò tsambrò! |
| Tu as fait pipi ? | As tombat l’aiga ? | A toumba l’aïgò ? |
| Tu as choisi ton histoire ? | As chausit ton istòria ? | A tsowzi toun istòriò ? |
| Il était une fois ... | L’i aviá un còp ... | Li aviò üm kò ... |
| Tu es content(e) de ta journée ? | Ses content(a) de ta jornada ? | Séï kountènt / contenta dé tò dzournadò ? |
| Bonne nuit ! | Bona nuech ! | Bounò nè ! |
| Fais de beaux rêves ! | Fai daus braves raibes ! | Faï dow bravéï raïbéï ! |
| A demain ! | A deman ! | A démò ! |
| Maintenant dodo ! | Aura som-som ! | Owrò soum-soum ! |
| Il est l’heure de dormir ! | Qu’es l’ora de durmir ! | Kéï l’ourò dé durmi ! |
| Tout le monde dort ! | Tot lo monde duermen ! | Tou lou moundé duermèn ! |